NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
113 - (1125) حدثنا
زهير بن حرب.
حدثنا جرير عن
هشام بن عروة،
عن أبيه، عن
عائشة رضي
الله عنها ؛
قالت: كانت
قريش تصوم
عاشوراء في
الجاهلية.
وكان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يصومه. فلما
هاجر إلى
المدينة،
صامه وأمر
بصيامه. فلما
فرض شهر رمضان
قال:
"من
شاء صامه، ومن
شاء تركه".
{113}
Bize Züheyr b. Harb
rivayet etti. (Dediki) Bize Cerir, Hişâm b. Urve'den, o da babasından, o da
Âişe (Radiyallahû anha)'dan naklen rivayet etti. Âişe şöyle demiş:
«Cahiliyet devrinde
Kureyş Aşure günü oruç tutarlardı. O'nu Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem) de tutardı. Medine'ye hicret edince bu orucu yine tuttu ve tutulmasını
emir buyurdu. Ramazan ayı(nda oruç) farz kılınınca :
— Aşura orucunu isteyen
tutar, isteyen terkeder, buyurdular.» » buyurdular.
114 - (1125) وحدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة وأبو
كريب. قال: حدثنا
ابن نمير عن
هشام. بهذا
الإسناد. ولم
يذكر في أول
الحديث
وكان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يصومه وقال في
أخر الحديث:
وترك عاشوراء.
فمن شاء صامه
ومن شاء تركه
ولم يجعله من
قول النبي صلى
الله عليه
وسلم كرواية
جرير.
{114}
Bize Ebû Bekir b. Ebi
Şeybe ile Ebû Kureyb rivayet ettiler. (Dediler ki) : Bize İbni Numeyr,
Hişâm'dan bu isnâdla rivayette bulundu. Yalnız hadîsin başında :
«Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) de onu tutardı.» cümlesini zikretmemiş. Hadîsin sonunda:
«Aşûrâyı terk etti. Onu
isteyen tuttu, isteyen bıraktı.» demiş, bu cümleyi Cerîr'in rivayetinde olduğu
gibi Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in sözü olarak rivayet etmemiştir.
(1125) حدثني
عمرو الناقد.
حدثنا سفيان
عن الزهري، عن
عروة، عن عائشة
رضي الله عنها
؛ أن يوم
عاشوراء كان
يصام في
الجاهلية.
فلما جاء
اللإسلما، من
شاء صامه ومن
شاء تركه.
{…}
Bana Amru'n-Nâkıd
rivayet etti. (Dediki) Bize Sufyan, Zühri'den, o da Urve'den o da Aişe
(Radiyallahu anha)'den naklen rivayet eyledi ki,
Cahiliyet devrinde aşura
günü oruç tutulurmuş. İslâmiyet gelince onu isteyen tutmuş isteyen terketmiş.
115 - (1125) حدثنا
حرملة بن
يحيى. أخبرنا
بن وهب.
أخبرني يونس
عن ابن شهاب.
أخبرني عروة
بن الزبير ؛
أن عائشة رضي
الله عنها
قالت:
كان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يأمر
بصيامه قبل أن
يفرض رمضان فلما
فرض رمضان،
كان من شاء
صام يوم
عاشوراء، ومن
شاء أفطر.
{115}
Bize Harmeletu'bnü Yahya
rivayet etti. (Dediki) Bize İbni Vehb
haber verdi. (Dediki) Bana Yûnus, İbni
Şihâb'dan naklen haber verdi. (Demişki): Bana Urvetü'bnü'z-Zübeyr haber verdi
ki Aişe şunu söylemiş :
«Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) Ramazan orucu farz kılınmazdan önce aşura orucunu emrederdi.
Ramazan orucu farz kılınınca artık aşura günü isteyen oruç tutar isteyen tutmaz
oldu.»
116 - (1125) حدثنا
قتيبة بن سعيد
ومحمد بن رمح.
جميعا عن الليث
بن سعد. قال
ابن رمح:
أخبرنا
الليث عن يزيد
بن أبي حبيب ؛
أن عراكا أخبره
؛ أن عروة
أخبره ؛ أن
عائشة أخبرته
؛ أن قريشا
كانت تصوم
عاشوراء في
الجاهلية ثم
أمر رسول الله
صلى الله عليه
وسلم بصيامه
حتى فرض رمضان
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم "من
شاء فليصمه
ومن شاء فليفطره"
[ش
(ثم أمر) ضبطوا
الأمر، هنا،
بوجهين:
أظهرهما يفتح
الهمزة
والمميم.
والثانية بضم
الهمزة وكسر
الميم ولم
يذكر القاضي
عياض غيره].
{116}
Bize Kuteybetü'bnü Saîd
ile Muhammed b. Rumh hep birden Leys b. Sa'd'den rivayet ettiler. İbni Rumh
(Dediki) Bize Leys, Yezîd b. Ebî Habîb'den naklen haber verdi. Ona da Irak
haber vermiş, ona da Urve haber vermiş, Urve'ye de Aişe haber vermiş ki, Kureyş
câhiliyet devrinde Aşûra orucunu tutarmış, Sonra o günün orucu Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e de emrolunmuş. Nihayet ramazan orucu farz
kılınmış, bunun üzerine Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Dileyen aşura orucunu
tutsun, dileyen tutmasın.» buyurmuşlar.